СЛЕНГІЗМИ ТА ЖАРГОНІЗМИ В СУЧАСНІЙ УКРАЇНСЬКІЙ ПРОЗІ В АСПЕКТІ ПЕРЕКЛАДУ
Ключові слова:
сучасна українська проза, сленгізм, жаргонізм, спосіб відтворення, перекладацькі трансформаціїАнотація
Стаття присвячена детермінуванню розмовної стилістично-маркованої лексики в сучасних українських прозових творах та аналізу способів її відтворення в англомовних перекладах. Сленгізми та жаргонізми є засобами відображення соціально-класової належності героїв, індикаторами їхнього культурного рівня. Ці лексичні одиниці становлять труднощі під час перекладу (через відмінності в емоційних ефектах, який вони справляють на реципієнта, та внаслідок відсутності реалій і відповідників у цільовій мові) і зумовлюють застосування трансформаційних прийомів перекладу.
Завантаження
Опубліковано
2018-10-28
Номер
Розділ
Загальні статті
Як цитувати
СЛЕНГІЗМИ ТА ЖАРГОНІЗМИ В СУЧАСНІЙ УКРАЇНСЬКІЙ ПРОЗІ В АСПЕКТІ ПЕРЕКЛАДУ. (2018). Наукові записки Національного університету «Острозька академія»: Серія «Філологія», 68, 11–16. https://journals.oa.edu.ua/Philology/article/view/1837