ВЕРБАЛІЗАЦІЯ ЕМОЦІЙНОГО СТАНУ ВІДРАЗИ В АНГЛОМОВНОМУ ХУДОЖНЬОМУ ТЕКСТІ
Ключові слова:
вербалізація, сенсорна лексика, відраза, смак, запах, зір, слух, дотикАнотація
У статті висвітлюються особливості вербалізації емоційного стану відрази в сучасному англомовному художньому тексті. Відраза належить до базових емоцій. В усіх світових культурах відраза виражається однаковим виразом обличчя: зморщений ніс, підтягнута до нього верхня губа й опущені кутики рота.
Емоційний стан відрази пояснюється крізь призму феноменів смаку, запаху, зору, слуху й дотику. Сенсорні відчуття вербалізуються в художньому тексті сенсорними лексичними одиницями – смаковими, запаховими, зоровими, слуховими та тактильними сенсоризмами.
Переживання відрази, як й інших емоційних станів, завжди має певний вияв: 1) внутрішній (вісцеральний): ритм серцебиття, дихання, кров’яний тиск, зміна в ендокринних залозах, органах травлення та виділення; 2) зовнішній (експресивний): рухи тіла, поза, міміка, інтонації мовлення, рухи очей тощо.
У художньому тексті емоційний стан відрази розкривається через опис поведінки персонажів, їхніх реакцій на оточуючу дійсність і власне описи екстралінгвальних виявів досліджуваного емоційного стану.