КОМУНІКАТИВНА СПРЯМОВАНІСТЬ СЛІВ ІНШОМОВНОГО ПОХОДЖЕННЯ В МОВЛЕННІ СУЧАСНОЇ МОЛОДІ
Ключові слова:
англіцизми, жаргонізми, іншомовні запозичення, іншомовне середовище, комунікація, реалії, сленг, функціональністьАнотація
У статті з’ясовано місце англіцизмів в українській мові, визначено їх функціональні особливості в молодіжній комунікації. Виокремлено групи англомовних запозичень, які сприяють розумінню певних реалій іншомовного середовища (прямі запозичення, деривати, кальковані слова, композити тощо); з’ясовано причини запозичення англіцизмів в українській мові (потреба в найменуванні нових предметів, понять і явищ; відсутність відповідного найменування тощо; необхідність конкретизації значення слова; виклик часу тощо); визначено функціональне навантаження англіцизмів (найменування абсолютно нового предмета, реалії або поняття, що виникло за межами україномовного світу; заміщення вже наявних у мові слів). З’ясовано, що англіцизми в молодіжній комунікації мають особливу стилістичну функціональність і представлені різними стилістичними мовними одиницями, які можуть вживатися для досягнення ефекту новизни, передачі колориту та мовного спрощення.