ПЕРЕКЛАД АНГЛОМОВНОЇ ОФІЦІЙНО-ДІЛОВОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ ООН

Автор(и)

  • Yuliia I. Demyanchuk

Ключові слова:

методи перекладу, термінологія ООН, офіційно-ділові тексти, офіційно-ділові документи, дискурс, правовий текст, міжнародна організація, проблеми перекладу

Анотація

Наукова стаття присвячена обґрунтуванню актуальних методів перекладу офіційно-ділової термінології Організації Об’єднаних Націй (далі ООН) та виявленню й систематизації закономірностей її лексико-семантичних, стилістичних та лінгвокультурних виявів в англомовних офіційно-ділових текстах. Різномаїття спеціальної термінології та основних способів ії перекладу – це основна царина дослідження серед перекладачів. Тому важливо звернути увагу на ті методи перекладу офіційно-ділової термінології, які тлумачать різноманітні особливості спеціальних лексем в офіційно-ділових документах (далі ОДД) найбільш повно. Розширення дискурсивних практик (міжнародна організація, політика, інформація, співпраця, освіта, мова, економічна та екологічна безпека, захист прав осіб, військова безпека, охорона навколишнього середовища) виводить офіційно-ділову термінологію міжнародної організації ООН за межі загально-структурованої характеристики й спрямовує акценти на її лінгвістичну природу, що тим самим сприяє розвиткові дискурсу офіційно-ділової термінології міжнародних організацій загалом. У науковій статті запропоновано комплексну методику аналізу офіційно-ділового тексту, а також відповідні методи перекладу, які орієнтовані на дослідження правового потенціалу офіційно-ділових термінів, що чинять регулятивний вплив на ОДД.

Завантаження

Опубліковано

2022-10-29

Як цитувати

ПЕРЕКЛАД АНГЛОМОВНОЇ ОФІЦІЙНО-ДІЛОВОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ ООН. (2022). Наукові записки Національного університету «Острозька академія»: Серія «Філологія», 14(82), 54-61. https://journals.oa.edu.ua/Philology/article/view/3575