ФРАЗЕОЛОГІЗМИ З КОМПОНЕНТОМ-ТЕХНОНІМОМ У СУЧАСНІЙ АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ ЯК СКЛАДОВА ЧАСТИНА ЛІНГВІСТИКИ, ЩО ЗАЙМАЄТЬСЯ СТІЙКИМИ СЛОВОСПОЛУЧЕННЯМИ, ЯКІ ХАРАКТЕРИЗУЮТЬСЯ СПЕЦИФІЧНИМ ПЕРЕНОСНИМ ЗНАЧЕННЯ
Ключові слова:
фразеологізм, фразеологізм, технонім, лексико-семантичний фон, антропогенний, природний, інтенціональний аспектАнотація
Стаття присвячена виявленню основних теоретичних аспектів існування та функціонування технонімів у фразеології сучасної англійської мови.
Проведено аналіз співвідношення лексичної (план вираження) та семантичної (план змісту) основи фразеологізмів. Також подано коротку класифікацію фразеологізмів із компонентом-технонімом за лексико-семантичною ознакою.
У роботі розглядаються основи визначення сутності понять «фразеологізм», «технонім» та їх властивості. Охарактеризовано фразеологізми-техноніми як підгрупу термінологічного походження фразеології. Основну увагу зосереджено на номінативному обсязі англійських фразеологізмів-технонімів, який представлений лексичною основою, а саме такими тематичними групами: «механізми та конструкції», «інструменти та матеріали» та семантичною основою: «вид і застосування матерії», «поведінка та стан речовини». Аналізуються антропогенний, природний та інтенційний аспекти фразеологізмів-технонімів.
На основі відомої семіотичної тріади Ч. Пірса як фразеологічні одиниці виділено іконічні, індексні та символічні. Проведено аналіз потенційних небезпек та заходів щодо їх подолання.