ТОПОНІМИ-ІСТРИЗМИ ЯК ФРАЗЕОЛОГІЧНО ПОВ’яЗАНИЙ ФОРМАТИВ. ЛІНГВОКУЛЬТУРОЛОГІЧНИЙ ВИМІР СЕМАНТИКИ
Ключові слова:
фразеологічно пов’язаний форматив, топонімічний компонент, топонім-історизм, деонімізація, семантична структура, національна специфіка, інтернаціоналізм, національно-культурний компонент семантики, рівень лексеми-компонента, рівень генетичного прототипа, рівень фразеологічного сигніфікатаАнотація
Наше дослідження присвячене розгляду та аналізу фразеологічних одиниць сучасної німецької мови, які містять у своїй структурі топонім-історизм. Топонімічні компоненти, які водночас є історизмами, відносяться до фразеологічно пов’язаних формативів (тут і далі – ФПФ), на основі їх особливого набутого в результаті деонімізації значення. Проведена текстова інтерпретація уможливила якісне лінгвокультурологічне трактування даних фразеологічних одиниць та вищеозначених компонентів. Стаття виконана в межах традиційної фразеології, прототипної семантики та ономастичної фразеології у поєднанні з текстовою та лінгвокультурологічною інтерпретацією.
Завантаження
Опубліковано
2019-04-26
Номер
Розділ
Загальні статті
Як цитувати
ТОПОНІМИ-ІСТРИЗМИ ЯК ФРАЗЕОЛОГІЧНО ПОВ’яЗАНИЙ ФОРМАТИВ. ЛІНГВОКУЛЬТУРОЛОГІЧНИЙ ВИМІР СЕМАНТИКИ. (2019). Наукові записки Національного університету «Острозька академія»: Серія «Філологія», 4(72), 132-136. https://journals.oa.edu.ua/Philology/article/view/2134