THE IDIOM AS THE MAIN MEDIA BEARING IN GERMAN LANGUAGE HEADS
The article deals with the peculiarities of the translation of idioms in German language titles into Ukrainian. The essence of the basic concepts of the study of “idiom” and “phraseology” is revealed. Classifications of idioms by domestic and foreign linguists are analyzed, stylistic functions of idioms in journalism are considered. The authors suggest that the functioning of the idiom in German titles of non-fiction texts facilitates the perception of the material of the articles, the transmission of the basic idea laid down by the author, embodies the expressive, emotional-evaluative and figurative function of the text. The term “idiom” can be used in linguistics in a narrow and broad sense. An idiom in the “broad” sense is a generic term to refer to many types of polyolex units, regardless of whether they are semantically “opaque”. In the narrow sense, it is a constant, metaphorical, or semantically opaque unit, or unit by which it is impossible to determine its essential meaning.