ПРАКТИЧНА СТИЛІСТИКА ПЕРЕКЛАДЕНОГО ТЕКСТУ ЯК ЕЛЕМЕНТ ПІДГОТОВКИ МАЙБУТНІХ НАУКОВЦІВ
Ключові слова:
стильова диференціація, семантико-стилістичні проблеми перекладу, науковий стиль, редагування фахового тексту, професійно орієнтовананий текстАнотація
У статті узагальнено досвід роботи викладачів кафедр філології, перекладу та стратегічних комунікацій Національної академії Національної гвардії України та українознавства та латинської мови Національного фармацевтичного університету, спрямованої на вироблення навичок і вмінь якісно перекладати та редагувати тексти різних стилів. Наведено комплекс вправ для опанування курсу «Семантико-стилістичні проблеми перекладу текстів різних стилів та жанрів», а також приклади завдань з дисципліни «Культура наукової мови», у яких акцентовано увагу на перекладі та редагуванні дієприкметників, що входять до складу фахових термінів та мовних кліше наукового стилю.
Завантаження
Опубліковано
2020-02-04
Номер
Розділ
СУЧАСНІ ПІДХОДИ ТА ІННОВАЦІЙНІ ТЕХНОЛОГІЇ ФОРМУВАННЯ ІНШОМОВНОЇ КОМУНІКАТИВНОЇ К
Як цитувати
ПРАКТИЧНА СТИЛІСТИКА ПЕРЕКЛАДЕНОГО ТЕКСТУ ЯК ЕЛЕМЕНТ ПІДГОТОВКИ МАЙБУТНІХ НАУКОВЦІВ. (2020). Наукові записки Національного університету «Острозька академія»: Серія «Філологія», 8(76), 107-110. https://journals.oa.edu.ua/Philology/article/view/2687