СВОЄРІДНІСТЬ ВИРАЖЕННЯ ДЕЙКСИСУ У НАУКОВО-ТЕХНІЧНОМУ ТЕКСТІ
Ключові слова:
дейксис, дейктичні елементи, простір та час, комунікаціяАнотація
Стаття присвячена визначенню дейктичних елементів, переклад яких залишається недостатньо систематизованим, особливо на прикладі науково-технічних текстів. Метою роботи є дослідження дейксису у текстах англійської мови, визначення його лінгвістичних й екстралінгвістичних особливостей та його переклад українською. Новітній погляд на дейксис полягає в розумінні його як універсальної категорії, яка функціонує на всіх рівнях мови. Це явище допомагає зрозуміти автора, виокремити для себе найважливішу інформацію та орієнтуватися у просторі та часі. Автор прагне не лише до об’єктивного й логічного, а й переконливого, орієнтованого на читача подання матеріалу. Дейктичні слова допомагають встановити контакт з читачем, що безпосередньо пов’язано з втіленням основної комунікативної функції наукового тексту – функції повідомлення.