ОРГАНІЗАЦІЯ КУРСУ «ПРАКТИКА ПЕРЕКЛАДУ (НІМЕЦЬКА МОВА)» НА ЕЛЕКТРОННО-ОСВІТНІЙ ПЛАТФОРМІ MOODLE НАЦІОНАЛЬНОГО УНІВЕРСИТЕТУ «ЛЬВІВСЬКА ПОЛІТЕХНІКА»

Автор(и)

  • Галина Антонюк
  • Лілія Черниш

Ключові слова:

німецька мова як іноземна, практика перекладу, методика викладання, дидактика, електронно-освітня платформа, онлайн навчання, результативність, систематизація знань

Анотація

У статті з методично-дидактичної точки зору проаналізовано організацію курсів «Практика перекладу (німецька мова) Ч. 1., Ч. 2» для підготовки фахівців першого (бакалаврського) рівня вищої освіти напряму 035 «Філологія», галузь знань 03 «Гуманітарні науки», які здобувають освіту на кафедрі прикладної лінгвістики НУ «Львівська політехніка». Наголошено, що завданням курсу є формування у студентів навиків перекладу з німецької мови на українську і навпаки; наукового уявлення про фактори і чинники, які керують функціонуванням мовних засобів в різних сферах комунікації; вміння здійснювати переклад різножанрових текстів; застосовувати власний перекладацький досвід у професійній діяльності. Зосереджено увагу на методах дослідження, зокрема, охарактеризовано метод критичного аналізу, спостереження, анкетування, педагогічного дослідження. Описано організацію курсів «Практика перекладу Ч. 1» та «Практика перекладу Ч. 2» на електронно-освітній платформі MOODLE ­домену університету; зазначено, що платформа дає змогу використовувати навчальний контент в умовах очного, дистанційного та змішаного навчання. Подано зразок тестів для перевірки рівня сформованості перекладацьких компетентностей майбутніх ­лінгвістів-перекладачів. Наведено порівняння результатів успішності здобувачів освіти в умовах презентного (2019-2020 н.р.) та переважаючого онлайн навчання (2021-2023 н.р.). Зроблено висновок, що розгорнуті на електронно-освітній платформі MOODLE курси «Практика перекладу Ч.1; Ч.2» укладено відповідно до методичних вимог; платформа дає можливість опановувати курс перекладу згідно індивідуальних можливостей, оцінювати знання студентів та спостерігати динаміку оволодіння навичками перекладацької діяльності в межах конкретної теми та цілого курсу. Одержані результати дають підставу стверджувати, що освітня платформа MOODLE є ефективним засобом організації навчання, зокрема дисциплін з іноземних мов та курсів перекладацького циклу; платформа сприяє формуванню інноваційних компетенцій обох сторін навчального процесу (студент/викладач).

Завантаження

Опубліковано

2024-10-24

Номер

Розділ

СУЧАСНІ ПІДХОДИ ТА ІННОВАЦІЙНІ ТЕХНОЛОГІЇ ФОРМУВАННЯ ІНШОМОВНОЇ КОМУНІКАТИВНОЇ К

Як цитувати

ОРГАНІЗАЦІЯ КУРСУ «ПРАКТИКА ПЕРЕКЛАДУ (НІМЕЦЬКА МОВА)» НА ЕЛЕКТРОННО-ОСВІТНІЙ ПЛАТФОРМІ MOODLE НАЦІОНАЛЬНОГО УНІВЕРСИТЕТУ «ЛЬВІВСЬКА ПОЛІТЕХНІКА». (2024). Наукові записки Національного університету «Острозька академія»: Серія «Філологія», 22(90), 34-41. https://journals.oa.edu.ua/Philology/article/view/4138