STYLISTICS OF LINGNING AS A CREATION OF IMAGE AT THE SYNCHRONOUS TRANSLATION (AS EXAMPLE OF THE TRANSFER OF SERGEY SARZHEVSKY'S CONCLUSIONS OF THE BRITAN CHOREOGRAPH OF THE FRANCISCO GOMESA FOR THE TELEVISION PROJECT "DANCE ALL")

Authors

  • T. Krotevych

Keywords:

expressivity, individual style, image, original, simultaneous translation

Abstract

The article is aimed to range the problems of stylistic accordance’s search during simultaneous translation, a concept “individual style” is exposed. It is described and shown on concrete examples how stylistic (and sometimes value) disparities between expressions in English and in Ukrainian translation appear. Such methods of transmission of foreign text is used today and aimed to bring in most attention and personal interest of wide circle of listeners, but one of basic rules of translation – preservation of the content and idea that is mortgaged by the author of report – is violated.

Published

2018-06-26

How to Cite

STYLISTICS OF LINGNING AS A CREATION OF IMAGE AT THE SYNCHRONOUS TRANSLATION (AS EXAMPLE OF THE TRANSFER OF SERGEY SARZHEVSKY’S CONCLUSIONS OF THE BRITAN CHOREOGRAPH OF THE FRANCISCO GOMESA FOR THE TELEVISION PROJECT "DANCE ALL"). (2018). Scientific Notes of Ostroh Academy National University: Philology Series, 1(25), 72-74. https://journals.oa.edu.ua/Philology/article/view/1028