INTERNATIONALISMS: CONTRASTIVE SEMANTICS
Keywords:
internationalism, borrowing, discourse, cross-cultural, etymology, valencyAbstract
The present paper is concentrated on contrastive semantics of internationalisms in English and Ukrainian discourse of economics. Originally, they belong to borrowings from the common donor language with a constant meaning but phonetically and morphologically adapted by the receptor languages. Borrowed from the donor language they are used in the receptor language without translation. We suggest a five-step algorithm of investigating them (1) to determine the primary source of borrowings, and outline their lexical meaning development; (2) to reveal their current lexical meaning; (3) to specify nucleus and periphery components in the internationalism lexical meaning when used in the economics discourse; (4) to reveal distributional characteristics of internationalisms in the economics discourse; (5) to introduce the corpus analysis to illustrate their frequency in various discourse registers which may help the choice of the term in translation. The receptor language selects an internationalism and integrates it in accordance with its own intra- and extra-linguistic standards The cross-cultural aspect of internationalisms is very significant for the communities and nations on the way of mutual understanding. Accordingly, their cross-cultural significance must be in focus of an interdisciplinary investigation, for it is vital for the Global language development, politics, economy, and culture.