ІВАН ФРАНКО ЯК ПЕРЕКЛАДАЧ І ПЕРЕКЛАДОЗНАВЕЦЬ: ДО ПРОБЛЕМИ МІЖКУЛЬТУРНОЇ КОМУНІКАЦІЇ
Ключові слова:
міжкультурна комунікація, інтертекстуальність, Іван Франко, переклади, ситуації, перекладознавствоАнотація
У статті висвітлюються особливості перекладацького світу Івана Франка з проекцією на дискурс міжкультурної комунікації. Акцентовано увагу на принципах, які узагальнюють ситуації міжкультурної діяльності Каменяра; запропоновано їх характеристику. Актуальність дослідження полягає в суголосності запитам суспільно-гуманітарних наук 21 століття, так як пізнання досвіду І. Франка в галузі перекладознавства спроможне інтегрувати наукові здобутки сучасних українських учених до європейського гуманітарного простору.
Завантаження
Опубліковано
2018-11-06
Номер
Розділ
Загальні статті
Як цитувати
ІВАН ФРАНКО ЯК ПЕРЕКЛАДАЧ І ПЕРЕКЛАДОЗНАВЕЦЬ: ДО ПРОБЛЕМИ МІЖКУЛЬТУРНОЇ КОМУНІКАЦІЇ. (2018). Наукові записки Національного університету «Острозька академія»: Серія «Філологія», 2(64), 207-210. https://journals.oa.edu.ua/Philology/article/view/1998