ІВАН ФРАНКО ЯК ПЕРЕКЛАДАЧ І ПЕРЕКЛАДОЗНАВЕЦЬ: ДО ПРОБЛЕМИ МІЖКУЛЬТУРНОЇ КОМУНІКАЦІЇ

Автор(и)

  • М. В. Якібчук

Ключові слова:

міжкультурна комунікація, інтертекстуальність, Іван Франко, переклади, ситуації, перекладознавство

Анотація

У статті висвітлюються особливості перекладацького світу Івана Франка з проекцією на дискурс міжкультурної комунікації. Акцентовано увагу на принципах, які узагальнюють ситуації міжкультурної діяльності Каменяра; запропоновано їх характеристику. Актуальність дослідження полягає в суголосності запитам суспільно-гуманітарних наук 21 століття, так як пізнання досвіду І. Франка в галузі перекладознавства спроможне інтегрувати наукові здобутки сучасних українських учених до європейського гуманітарного простору.

Завантаження

Опубліковано

2018-11-06

Як цитувати

ІВАН ФРАНКО ЯК ПЕРЕКЛАДАЧ І ПЕРЕКЛАДОЗНАВЕЦЬ: ДО ПРОБЛЕМИ МІЖКУЛЬТУРНОЇ КОМУНІКАЦІЇ. (2018). Наукові записки Національного університету «Острозька академія»: Серія «Філологія», 2(64), 207-210. https://journals.oa.edu.ua/Philology/article/view/1998