THE MYSTICAL ‘DARK LADY’ IN THE 130TH SONNET BY WILLIAM SHAKESPEARE
Keywords:
poetry, sonnet, W. Shakespeare’s works, love lyrics, irony, poetic lexicon, translationAbstract
The author of the proposed article surveys the 130th sonnet by William Shakespeare, ‘My mistress’ eyes are nothing like the sun,’ using the methods of linguostylistic and literary critical analysis, along with its Ukrainian translations compared correspondingly to the original and to each other. Firstly, there was shown that, in modeling the sequence of the event of a writ’s life (particularly his desperate love to so-called ‘dark lady’) in a triad ‘thesis-antithesis-synthesis,’ and involving the sensual (theme, idea, problem) and formal (composition, language, tropes, genre and style conceits) into its imagery structure, the sonnet turns to be a great pattern of intellectual poetry. Upon using the array of means which would be thereinafter characterized as ‘romantic irony,’ Shakespeare did consequently destroy the illusion of ‘an ideal image’ of a beloved woman in love poetry by his contemporaries; whereas he created the new paradigm of the noticed image – just due to the colloquial, even sometimes brutal words. Therefore, the author of this article has to show this purpose to be achieved by Ukrainian translators.