INTERTEXTUALITY AND TRANSLATION THEORY: STRATEGIES OF RESEARCH
Keywords:
intertextuality, interxtuality, intertextual irony, mythoworld, implicit intertext, logopoeia, metatext, metacommunication, intertextual hybrid, topology of cultureAbstract
The new millennium has brought about tangible changes into the scholarly paradigm of translation studies, thus, re-forming traditional research strategies. Translation-focused investigation of intertextuality is carries out by representatives of different schools and trends. Generalization and systematization of their contribution makes manifest the following fields of research: general philosophic (translation of quotations and explicit allusions); poststructural (reproduction of implicit intertext); polysystemic (introduction of translation intertexts, i.e. literary and paraliterary references to the target culture); genrological (translation as intertext with a correlation of the primary and the secondary, thus determining the corresponding translation genre); discourse (intertextuality viewed as a textual determinant representing pragmatic signs and motivating reception).